A former oleh who spent three years in Tel Aviv in their twenties, long since back in Toronto or Melbourne, opens a Canadian permanent-residence checklist and finds a line that stops them cold: a police certificate from every country where they lived more than six months. Israel is on that list. And the Israeli certificate does not work the way the certificates from most other countries do.
In the United States, the UK, and much of the Commonwealth, you can request your own criminal record, receive it, and hand it to whoever needs it. Israel deliberately does not work like that. Its criminal register is closed by statute, individuals cannot pull an open copy of their own record, and the document a foreign immigration authority wants has to be produced through a specific channel and then apostilled. Applicants who treat it like an ordinary records request lose weeks.
This guide explains how a person living abroad actually obtains an Israeli police clearance certificate, why the rules are unusual, and how to get it into a form a foreign government will accept. The apostille step in particular trips people up; our guide on how to apostille Israeli documents covers that mechanism in full.
Why the Israeli Certificate Is Different
Israel's criminal records are governed by the Crime Register and Rehabilitation of Offenders Law 1981 (Hok HaMirsham HaPlili VeTakanat HaShavim). The guiding principle of that law is confidentiality. The register is not public, and crucially, a person is not generally entitled to obtain a free-standing copy of their own full record to use however they like. The law lists, in its schedule, the specific bodies entitled to receive criminal information — courts, certain licensing authorities, security bodies — and the police send information directly to those recipients rather than to the individual.
That design exists to protect rehabilitated people. The same 1981 Law sets rehabilitation periods after which a conviction is no longer reported: under the deletion and limitation rules in the law, many convictions drop out of the reportable record after defined periods running from the end of the sentence. So an Israeli certificate often comes back clean even where an old, minor matter once existed — a feature that surprises applicants who expect a lifetime printout.
For foreign use, the police operate a distinct track. Rather than handing you an open record, the Israel Police issues a police clearance certificate (commonly called a good-conduct or no-criminal-record certificate) addressed to a named foreign authority, or issued for apostille and use abroad. This is the document foreign immigration departments, employers, and licensing boards actually want.
In Practice: Under the Crime Register and Rehabilitation of Offenders Law 1981, the criminal register is confidential and the Israel Police (Mishteret Yisrael) issues information only through defined channels. The police clearance certificate for foreign use is itself issued free of charge, and the certificate can typically be produced within a few weeks of a complete application. The cost and delay come from the apostille and consular steps that follow, not from the certificate itself.
Who Actually Needs One
The people who need an Israeli police clearance certificate are almost always former residents now living elsewhere:
- Former olim who later emigrated and are now applying for permanent residence or citizenship in another country
- Former students, volunteers, or foreign workers who spent more than six months in Israel
- People who served in the IDF or held Israeli residency and are now subject to a foreign background check
- Professionals seeking licensing abroad where any past country of residence must furnish a clearance
The common thread is a foreign authority — a Canadian visa office, an Australian department of home affairs, a US licensing board, a European employer — demanding proof of clean Israeli record for a period the applicant spent physically in Israel. The request originates abroad, which is exactly why the remote process matters.
The Two Routes From Abroad
There are two practical ways to obtain the certificate without flying to Israel.
The online route. Israel has moved this process largely onto its government portal. A person who holds Israeli identification credentials — an Israeli ID number and the ability to authenticate on the state system — can submit the request online, specify that it is for use abroad, and request the apostille. The certificate is then issued digitally or by post. This is the fastest route for someone who still has working Israeli credentials.
The consular route. A person without usable online credentials, or who needs the document handled and authenticated through official channels, applies through an Israeli embassy or consulate. The mission forwards the request, the Israel Police produces the certificate, and the document is returned through consular channels. The Ministry of Foreign Affairs handles the consular side and the legalization that follows.
Either way, you must specify at the outset that the certificate is for use abroad and that you need an apostille. A certificate produced for domestic Israeli purposes is not in the form, and often not in the language, a foreign authority will accept.
Getting It Accepted Abroad: The Apostille
A police certificate that never leaves Israel needs no authentication. The moment it crosses a border, the receiving government will not take an Israeli police stamp at face value — it wants the apostille under the 1961 Hague Apostille Convention, to which both Israel and most destination countries belong.
A police clearance certificate is a public document signed by an Israeli government official, so in Israel it is apostilled by the Ministry of Foreign Affairs, not by a court. The apostille certifies the signature and seal so the foreign authority can rely on it. Many countries also expect a certified translation alongside the apostilled certificate.
In Practice: Apostille of an Israeli police clearance certificate is carried out by the Ministry of Foreign Affairs for a state fee of approximately NIS 35 per document, under Israel's accession to the 1961 Hague Apostille Convention. Where the certificate is processed and apostilled for use abroad, the realistic end-to-end timeline is around six weeks, and longer where a document must be couriered between an embassy and the relevant office in Israel. A foreign immigration deadline measured in weeks, not months, is the single most common reason these applications fail.
Sequencing It Correctly
Order matters. The certificate must exist before it can be apostilled, and the apostille must be on the certificate before a foreign authority will accept it. If a certified translation is required, the usual sequence is: obtain the certificate, apostille it, then translate the apostilled certificate so the translation covers the apostille too. Reversing these steps means redoing the translation.
Because you are abroad, build in courier time at each handoff and confirm with the receiving foreign authority whether they want the certificate sent directly to them or returned to you for onward submission. Some immigration departments insist the issuing authority send it directly; others want it in the applicant's sealed envelope. Getting that wrong can invalidate an otherwise perfect document.
What Often Goes Wrong
Common Mistake: Requesting the ordinary domestic criminal-record extract instead of the police clearance certificate for foreign use. The domestic version is governed by the confidentiality rules of the Crime Register and Rehabilitation of Offenders Law 1981, is sent only to authorized recipient bodies, comes in Hebrew, and carries no apostille — so a foreign visa office simply rejects it. By the time the applicant realises the difference and restarts on the foreign-use track with apostille, six to eight weeks have usually been lost, often blowing a visa or licensing deadline that cannot be extended.
A second recurring error is leaving the apostille until the foreign authority asks for it. Applicants present the bare certificate, get told it must be apostilled, and only then discover the Ministry of Foreign Affairs step and its timeline. Treat the apostille as part of the original request, not an afterthought.
Practical Checklist
- Confirm with the foreign authority exactly what they require — certificate, apostille, translation, and how it must be delivered
- Decide your route early: online portal if you hold working Israeli credentials, otherwise an Israeli embassy or consulate
- State at the outset that the certificate is for use abroad and that you need an apostille
- Have the Ministry of Foreign Affairs apostille the certificate before any translation
- Arrange a certified translation of the apostilled certificate if the destination country requires one
- Build courier time into every handoff between the embassy, the police, and yourself
- Start at least six weeks before any foreign immigration or licensing deadline
Speak With an Israeli Attorney
Obtaining an Israeli police clearance certificate from abroad is a sequencing and authentication problem more than a legal one — but a single wrong step, the domestic extract instead of the foreign-use certificate, or a missing apostille, can cost weeks you may not have before a visa deadline. We obtain these certificates for clients overseas, handle the Ministry of Foreign Affairs apostille, and arrange certified translation so the document arrives in the form your foreign authority will accept.
Contact us for a confidential initial consultation.
Frequently Asked Questions
Related Questions
Common questions on this topic answered by our attorneys.
Real Case Studies
How non-residents resolved similar situations with our help.
How an Heir in a Non-Apostille Country Got His Documents Accepted for an Israeli Succession Order
By executing his documents before an Israeli consul in a third country and drawing his proof of relationship from apostilled European records, the heir bypassed the broken chain. The succession order was granted and the Haifa apartment registered in his name.
How British Buyers Fixed a Rejected Hebrew Translation to Register a Netanya Apartment
Israeli notarial translation confirmations and a single reconciling declaration cleared both rejections, and the apartment was registered within five weeks with no breach of the purchase contract.
How an Australian Retiree Restored a Suspended Israeli Pension
We had the certificate re-executed before a notary, apostilled by DFAT, and translated under the Notaries Law 1976. Payments resumed and six months of arrears were released.
Related Guides
How to Obtain an Israeli Death Certificate from Abroad
How to get an Israeli death certificate from abroad (teudat petira): death in Israel vs an Israeli who died overseas, apostille routing, translation, fees, and remote steps.
How to Get an Israeli Marriage Certificate from Abroad
A step-by-step guide for non-residents to obtain and apostille an Israeli marriage certificate from outside Israel, including consular routing, fees, and timelines.
Obtaining Israeli Vital Records from the USA
How US residents request Israeli birth, death, and marriage certificates from abroad — consulate procedure, Population Registry, apostille, timelines, and common pitfalls.
About the Author

Adv. Eli Shimony
Israeli Attorney
Adv. Eli Shimony is the founder of IsraelNonResident.com and a practising Israeli attorney specialising in inheritance, real estate, and cross-border legal matters for non-resident clients worldwide.
Legal Disclaimer: The information on this page is provided for general informational purposes only and does not constitute legal advice. Israeli law is complex and fact-specific. Always consult with a qualified Israeli attorney before taking any action regarding your specific situation. See our full disclaimer.